Sortowanie
Źródło opisu
Katalog zbiorów
(3)
Forma i typ
Książki
(3)
Publikacje naukowe
(3)
Proza
(2)
Dostępność
dostępne
(4)
wypożyczone
(1)
Placówka
ZWM 5 (W45)
(1)
Braci Wagów 1 (W127)
(3)
K.E.N. 21 (W139)
(1)
Autor
Baluch, Jacek (1940-2019)
(1)
Czyżewski, Lech (1953- )
(1)
Hašek, Jaroslav (1883-1923)
(1)
Jarniewicz, Jerzy (1958- )
(1)
Kafka, Franz (1883-1924)
(1)
Karst, Roman (1911-1988)
(1)
Kowalkowski, Alfred (1914-1983)
(1)
Kroh, Antoni (1942- )
(1)
Kydryński, Juliusz (1921-1994)
(1)
Musiał, Łukasz (1976- )
(1)
Ptaszyńska-Sadowska, Elżbieta
(1)
Radziwiłł, Krzysztof (1898-1986)
(1)
Schulz, Bruno (1892-1942)
(1)
Sukiennicki, Janusz
(1)
Szelińska, Józefina (1905-1991)
(1)
Truchanowski, Kazimierz (1904-1994)
(1)
Wołkowicz, Anna (1953- )
(1)
Ziółkowski, Jarosław (tłumacz)
(1)
Rok wydania
2010 - 2019
(3)
Okres powstania dzieła
2001-
(3)
1901-2000
(2)
1918-1939
(2)
1901-1914
(1)
1914-1918
(1)
Kraj wydania
Polska
(3)
Język
polski
(3)
Przynależność kulturowa
Literatura austriacka
(1)
Literatura czeska
(1)
Temat
Hašek, Jaroslav (1883-1923)
(1)
I wojna światowa (1914-1918)
(1)
Kafka, Franz (1883-1924)
(1)
Literatura
(1)
Literatura austriacka
(1)
Literatura czeska
(1)
Opowiadania i nowele
(1)
Powieść
(1)
Przekłady
(1)
Satyra
(1)
Teoria literatury
(1)
Teoria przekładu
(1)
Tłumacze
(1)
Żołnierze
(1)
Temat: dzieło
Osudy dobrého vojáka Švejka za světove války
(1)
Temat: czas
1901-2000
(3)
1914-1918
(2)
1901-1914
(1)
1918-1939
(1)
2001-
(1)
Temat: miejsce
Austro-Węgry
(1)
Czechy
(1)
Galicja (kraina historyczna)
(1)
Gatunek
Antologia
(2)
Opracowanie
(2)
Powieść
(2)
Esej
(1)
Opowiadania i nowele
(1)
Dziedzina i ujęcie
Literaturoznawstwo
(3)
3 wyniki Filtruj
Książka
W koszyku
(Biblioteka Narodowa. Seria 2, ISSN 0406-0636 ; nr 261)
Perypetie Szwejka na tyłach i na froncie I wojny światowej oraz jego niepohamowane gadulstwo bawią czytelników na całym świecie od prawie stu lat. Tłumaczona na kilkadziesiąt języków, wielokrotnie filmowana oraz adaptowana na potrzeby sceny teatralnej i telewizji, powieść Haška weszła na stałe do kanonu literatury XX wieku. Gdyby istniał kanon dzieł humorystycznych, niewykluczone, że otwierałaby go właśnie ta książka. Język Józefa Szwejka – kompanijnego ofermy, który jakimś cudem zawsze wychodzi cało z opresji – aż kipi od gier słownych. Urzędowy frazes i hurrapatriotyczny patos zderzają się tu z mową potoczną. „Jeśli bohater klasycznej epiki jest tym, co czyni, czyli jego czyny wyznaczają bieg fabuły i decydują o jego charakterze, to Szwejk jako bohater powieściowy »jest tym, co gada« – jego gadanie (powtórzmy raz jeszcze) jest motorem napędowym fabuły” – pisze we „Wstępie” Jacek Baluch. Powieść Haška doczekała się w Polsce przeszło trzydziestu wydań. W serii Biblioteka Narodowa ukazuje się w trzecim z kolei przekładzie – po translacjach Pawła Hulki-Laskowskiego i Józefa Waczkowa przyszedł czas na tłumaczenie Antoniego Kroha. „Szwejk do tego stopnia wyolbrzymia swe wsparcie dla Armii, dla Ojczyzny, dla Cesarza, że nikt nie może być pewien, czy jest [on] kretynem, czy też błaznem. Hašek również nam tego nie mówi, nigdy się nie dowiemy, co Szwejk myśli, wygadując swoje konformistyczne idiotyzmy, i właśnie dlatego, że nie wiemy, jesteśmy zaintrygowani.” Milan Kundera „Stworzony przez Haška bohater zaczął […] żyć własnym życiem. Swój żywot miała też sama powieść: rozchwytywana przez czytelników, a odsądzana od czci i wiary, w wojsku raz zakazywana, a innym razem czytana na rozkaz, przeżywała przygody będące jakby dalszym ciągiem przygód dobrego wojaka i dowodem jego nieśmiertelności.” ze „Wstępu” Jacka Balucha
Ta pozycja znajduje się w zbiorach 2 placówek. Rozwiń listę, by zobaczyć szczegóły.
Braci Wagów 1 (W127)
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 821-3 czes. (1 egz.)
K.E.N. 21 (W139)
Wszystkie egzemplarze są obecnie wypożyczone: sygn. 821-3 czes. (1 egz.)
Książka
W koszyku
(Sztuka Czytania)
Punktem wyjścia tej książki jest teza o nieprzekładalności literatury - nieprzekładalności, która, paradoksalnie, zostaje uznana za rację bytu przekładu. Jarniewicz rozwija koncepcję autorskiego, twórczego charakteru pracy tłumacza, występującego w wielu rolach: pisarza, antologisty, krytyka, popularyzatora. Stawia nieoczywiste pytania o to, czy tłumacze mogą sobie pozwolić na czułość albo czy wolno im kłamać. Pyta o granicę, za którą przekład staje się plagiatem, o miejsce kobiet w przekładzie literackim i o sens tłumaczenia na współczesną polszczyznę dawnej literatury polskiej. Klamrę książki tworzą dwa bardziej osobiste szkice, w których autor odsłania tajniki własnej pracy i kreśli swój pisarski życiorys, dziękując mistrzom i przywołując nazwiska młodych adeptów translatorskiej sztuki. Pisane w przystępnym, wolnym od naukowego żargonu stylu, skupione na konkretnych przykładach i niestroniące od osobistego zaangażowania szkice Jarniewicza to lektura dla wszystkich zainteresowanych przekładem, literaturą i językiem.
Ta pozycja znajduje się w zbiorach 2 placówek. Rozwiń listę, by zobaczyć szczegóły.
ZWM 5 (W45)
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 82(091) (1 egz.)
Braci Wagów 1 (W127)
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 82(091) (1 egz.)
Książka
W koszyku
(Biblioteka Narodowa. Seria 2. ISSN 0406-0636 ; nr 263)
Chociaż minione stulecie obfitowało w wielkich pisarzy, to właśnie twórczość Kafki i najsilniej prowokowała do interpretacji. Jego proza należy do najczęściej dyskutowanych i omawianych dzieł w historii literatury. Zachwycali się nią niemal wszyscy wielcy pisarze i myśliciele XX wieku. Uważnymi czytelnikami twórczości autora „Procesu” byli m.in. Theodor W. Adorno, Hannah Arendt, Walter Benjamin, Maurice Blanchot, Albert Camus, Tadeusz Różewicz, Jean-Paul Sartre czy Susan Sontag. Pisarstwo Kafki i jak żadne inne ukazuje świat przekształcony i zdeformowany. Nieustannie podważa realistyczny model literatury oraz zachęca do formułowania na nowo fundamentalnych kwestii egzystencjalnych, metafizycznych, etycznych i estetycznych. „Wybór prozy” Kafki w serii Biblioteka Narodowa zawiera niemal wszystkie najważniejsze powieści i opowiadania pisarza. Czytelnik znajdzie tu dzieła dobrze znane, jak „Proces”, „Zamek” czy „Przemianę”, ale też wiele utworów nieco dziś zapomnianych, choć nie mniej znakomitych. W obszernym „Wstępie” Łukasz Musiał ukazuje m.in., w jaki sposób recepcja prozy Kafki i zazębia się z dwudziestowieczną historią filozofii i literatury, co dowodzi uniwersalnego charakteru dzieł praskiego pisarza.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Braci Wagów 1 (W127)
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 821-3 austr. (1 egz.)
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej